[日本語から英語への翻訳依頼] 日光の華厳の滝と中禅寺湖。秋には紅葉がいっぱいに広がり、明智展望台からは華厳の滝と中禅寺湖を一望することができます。

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん albizzia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

dentakuによる依頼 2015/03/25 02:05:06 閲覧 4111回
残り時間: 終了

日光の華厳の滝と中禅寺湖。秋には紅葉がいっぱいに広がり、明智展望台からは華厳の滝と中禅寺湖を一望することができます。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/25 02:13:15に投稿されました
Nikko's Kegon Waterfalls and the Lake Chuzenji. Autumn leaves spread all over the area in autumn, and you can enjoy breathtaking views of the Kegon Waterfalls and the Lake Chuzenji from the Akechidaira Observation Deck.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
albizzia
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/25 02:11:40に投稿されました
The Nikko Kegon Waterfalls and Lake Chuzenji. In the fall leaves are spread out and it is possible to overlooking Lake Chuzenji and Kegon Waterfalls from Akechi Observatory.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。