Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 3月18日から全国のカラオケDAMで「WALK OF MY LIFE」アルバム収録曲が配信スタート! 3月18日(水)~全国のカラオケDAMでニューアル...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は icemeat さん knm2180 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 432文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/13 09:44:32 閲覧 2025回
残り時間: 終了

3月18日から全国のカラオケDAMで「WALK OF MY LIFE」アルバム収録曲が配信スタート!

3月18日(水)~全国のカラオケDAMでニューアルバム「WALK OF MY LIFE」に収録される新曲が配信開始!
カラオケに行った際は是非歌ってみてくださいね!

Lippy:リクエストNo. 5983-79
Mercedes:リクエストNo. 5983-75
Like It:リクエストNo. 5983-77

icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/13 09:54:36に投稿されました
3월18일부터 전국 가라오케DAM기기에서 "WALK OF MY LIFE" 앨범수록곡 서비스 시작!

3월18일부터 전국 가라오케DAM기기에서 "WALK OF MY LIFE" 앨범수록곡 서비스 시작!

노래방에가시면 꼭한번 불러봐주세요!


Lippy : 리퀘스트No. 5983-79
Mercedes : 리퀘스트No. 5983-75
Like It : 리퀘스트No. 5983-77
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
knm2180
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/13 09:53:40に投稿されました
3월18일부터 전국의 가라오케DAM에서 「WALK OF MY LIFE」앨범 수록곡 발매 시작!

3월18일(수)~전국의 가라오케DAM에서 신앨범「WALK OF MY LIFE」에 수록된 신곡을 발매 개시!
노래방에 갔을때는 꼭 불러 보세요!

Lippy:요청 No. 5983-79
Mercedes:요청 No. 5983-75
Like It:요청 No. 5983-77

House Party:リクエストNo. 5983-72
Gimme U:リクエストNo. 5983-69
You can keep up with me:リクエストNo. 5983-76
PIECE IN THE PUZZLE:リクエストNo. 5983-73
Fake Tongue:リクエストNo. 5983-74
Sometimes Dreams Come True:リクエストNo. 5983-70
LIFE so GOOD!!:リクエストNo. 5983-78

icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/13 09:55:55に投稿されました
House Party : 리퀘스트No5983-72
Gimme U : 리퀘스트No. 5983-69
You can keep up with me : 리퀘스트No. 5983-76
PIECE IN THE PUZZL : 리퀘스트No. 5983-73
Fake Tongue : 리퀘스트No. 5983-74
Sometimes Dreams Come True : 리퀘스트No. 5983-70
LIFE so GOOD!! : 리퀘스트No. 5983-78
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
knm2180
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/13 09:54:37に投稿されました
House Party:요청 No. 5983-72
Gimme U:요청 No. 5983-69
You can keep up with me:요청 No. 5983-76
PIECE IN THE PUZZLE:요청 No. 5983-73
Fake Tongue:요청 No. 5983-74
Sometimes Dreams Come True:요청 No. 5983-70
LIFE so GOOD!!:요청 No. 5983-78

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。