Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本で、外国人観光客が最も多く訪れる都市をご存知ですか? 広範囲では東京とも言えますが、一つの都市として言えば、実はこの新宿区なのです。 ここには東京都庁...

この日本語から英語への翻訳依頼は uckey さん himawarisocchan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

josanによる依頼 2015/03/12 19:57:21 閲覧 5206回
残り時間: 終了

日本で、外国人観光客が最も多く訪れる都市をご存知ですか?
広範囲では東京とも言えますが、一つの都市として言えば、実はこの新宿区なのです。
ここには東京都庁があり、世界一乗降客数の多い駅もある巨大都市です。


有名な観光名所だけにとらわれず、この都市にとって真の意味で重要な場所を紹介したいと思います。


作品は多種多様ですが、全作品に共通する最大の特徴は、その背景の景色が日本の街並みだという事です。
そして、それも含めて一つの作品として成立されるのがパブリックアートの素晴らしさだと思います。

uckey
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 21:00:15に投稿されました
Do you know the city where foreign tourists visit the most in Japan?
We can say it is Tokyo when we speak about wide range but when we speak about 1 city, in fact, it is Shinjuku.
Here is Tokyo Metropolitan Government Office and it is a huge city where there is the most crowded station in the world.

I do not stick to famous sightseeing spots and I would like to introduce important place in the true sense for this city.

Works are various but the best special feature which have all woks in common is that the scenery of the background is
Japanese townscape.
And I think public art is wonderful so that it is executed as one work including it.
josanさんはこの翻訳を気に入りました
himawarisocchan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/12 21:42:51に投稿されました
Do you know the city which the most foreign tourists visit in Japan?
It could be said Tokyo in the broad sense, but actually it is here Shinjuku as a city.
Here in supercity Shinjuku, there is Tokyo Metropolitan Government and the busiest station in the world.

We would like to introduce the truly important place for this city regardless of the famous seeing spots.

There is a wide variety of exhibit, the biggest common characteristic among the all exhibits is that the background is Japanese street.
It makes one exhibit and we think it is the fabulousness of public art.
josanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

行間スペースごとに、別の話題になると思ってください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。