Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] FM OSAKA「遠藤淳のYou’ve Got a Radio」 3/17(火)16:00-19:20 FM OSAKA「遠藤淳のYou’ve Go...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は 515151 さん hajin さん siennajo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/12 13:34:32 閲覧 2015回
残り時間: 終了

FM OSAKA「遠藤淳のYou’ve Got a Radio」

3/17(火)16:00-19:20
FM OSAKA「遠藤淳のYou’ve Got a Radio」

※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

515151
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 13:39:09に投稿されました
FM OSAKA「엔도준のYou’ve Got a Radio」

3/17(화)16:00-19:20
FM OSAKA「遠藤淳のYou’ve Got a Radio」

※코멘트 출연입니다.
※상황에 따라 방송 내용이 변경될 수 있으므로 양해 바랍니다.
hajin
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 13:44:23に投稿されました
FM오사카 "엔도쥰의 You 've Got a Radio"

3/17(화)1:00-19:0
FM오사카 "엔도쥰의 You 've Got a Radio"

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수 있습니다. 양해 바랍니다.
hajin
hajin- 9年以上前
FM오사카 "엔도쥰의 You 've Got a Radio"

3/17(화)16:00-19:20
FM오사카 "엔도쥰의 You 've Got a Radio"

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경될 수 있습니다. 양해 바랍니다.
siennajo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/03/12 13:45:08に投稿されました
FM OSAKA "엔도 아츠시의 You 've Got a Radio "

3/17 (화) 16 : 00-19 : 20
FM OSAKA "엔도 아츠시의 You 've Got a Radio "

※ 코멘트 출연입니다.
※ 사정에 따라 방송 내용이 변경 될 수 있습니다. 양해 부탁들비니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。