[日本語から英語への翻訳依頼] となりどうしでペアを組む 2人でジャンケン 勝った人をA組、負けた人をB組とします B組の人に「白紙の紙」を渡しますので前に出て来て下さい ルールの説明...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natyo さん kanako762 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

25mmによる依頼 2015/03/11 21:57:23 閲覧 4368回
残り時間: 終了

となりどうしでペアを組む
2人でジャンケン
勝った人をA組、負けた人をB組とします
B組の人に「白紙の紙」を渡しますので前に出て来て下さい

ルールの説明
① A組の人は、ペアの人の後ろに背中合わせで座る
② A組の人は、今渡した絵を、「口頭だけ」でB組のペアに伝える
③ B組の人は、その情報を頼りに「同じ絵」を紙に描いて下さい
※ その時、A組の人にいくら質問しても構いません!
※ 相手に絵を決して見せてはいけません、見てもいけません!

フールプルーフ
フェールセーフ

クランプ位置
クランプ角度
目視

natyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 22:58:09に投稿されました
Form a pair next to each other.
Play rock-paper-scissors with two people

Winner is Group A, loser is group B.
Please come out to the front, I will pass "blank paper" to the people of group B.

Description of the rule
① People of group A sit back-to-back behind your partner.
② People of group A tell your partner about the picture passed by "word of mouth"
③ People of group B draw the "same picture" to rely on information from your partner.
※ At that time, it does not matter how much group B ask group A about questions.
※ You should not show the picture to your partner, also should not even look!

Fool proof
Fail-safe

Clamp position
Clamp angle
Visual
25mmさんはこの翻訳を気に入りました
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/11 23:44:14に投稿されました
I paired with next to each other
Rock, paper, scissors two people
The person who won Group A, I will the person who lost the group B
Please come out before because it passes the "blank paper" to the B group of people

Description of the rule
① A group of people, sit in a back-to-back behind the people of pair
② A group of people, the picture you pass now, tell the group B of the pair in the "oral only"
③ B group of people, please draw a "same picture" that information to rely on paper
※ At that time, it does not matter how much it costs to question A group of people!
※ It should not be never show the picture to the other party, you should not even look!

Fool proof
Fail-safe

Clamp position
Clamp angle
Visual

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。