[英語から日本語への翻訳依頼] ルーペは全て新品ですが、袋から取り出されていた状態で、ガラス部分は発送直前に取り付けして送ったですが、ガラスはしばらくの間、私の机上に置いてありました。傷...

この英語から日本語への翻訳依頼は ldiary さん yakuok さん starfishcoffee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 57分 です。

kurihideによる依頼 2011/07/08 02:54:01 閲覧 1152回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

the loupes are brand new the were taken out of bag and put on glasses right before shipping the glasses have been sitting on my desk for a while sorry if they got scratched how much refund do you think is fair?

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 09:35:16に投稿されました
ルーペは全て新品ですが、袋から取り出されていた状態で、ガラス部分は発送直前に取り付けして送ったですが、ガラスはしばらくの間、私の机上に置いてありました。傷などありましたら申し訳ございません。返金ですが、いくらが妥当だと思われますか?
starfishcoffee
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 10:50:56に投稿されました
ルーペは新品です。発送の直前に包装から取り出しレンズを装着しました。レンズはしばらく机の上に置いていました。その時に傷が付いていたのかもしれません。返金はいくらぐらいが適当ですか?
ldiary
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/08 03:31:13に投稿されました
ルーペは、新品で発送直前にルーペを袋から取り出してメガネに装着しました。メガネは、私の机の上に暫く置いてあったため、傷がついてしまって申し訳御座いません。いくら返金すれば妥当とお考えでしょうか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。