[日本語から英語への翻訳依頼] 2/28(土)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」会場販売特典決定 2/28(土)&3/1(日)『En Dance Sho...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん yukoroch807 さん leon_0 さん marco84 さん sujiko さん yumithai さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 690文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/03/09 11:17:34 閲覧 1035回
残り時間: 終了

2/28(土)&3/1(日)「En Dance Showcase Vol.4」会場販売特典決定


2/28(土)&3/1(日)『En Dance Showcase Vol.4』会場販売特典決定!

『En Dance Showcase Vol.4』会場販売特典が決定致しました。

【日程】
2月28日(土) OPEN17:45 START 18:30
3月1日(日) OPEN17:45 START 18:30

【会場】
Tokyo Dome City Hall

yukoroch807
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 11:24:44に投稿されました
February 28th (Sat) & March 1st (Sun) "En Dance Showcase Vol. 4" Venue sale privilege is confirmed.


February 28th (Sat) & March 1st (Sun) "En Dance Showcase Vol. 4" Venue sale privilege is confirmed!

"En Dance Showcase Vol.4" Venue sale privilege is confirmed.

[Date & Time]
February 28th (Sat) OPEN at 5:45 pm and START at 6:30 pm
March 1st (Sun) OPEN at 5:45 pm and START at 6:30 pm

[Venue]
Tokyo Dome City Hall
leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 11:30:44に投稿されました
2/28(Sat)&3/1(Sun)「En Dance Showcase Vol.4」Venue sales special decided


2/28(Sat)&3/1(Sun)『En Dance Showcase Vol.4』Venue sales special decided!

『En Dance Showcase Vol.4』Venue sales special decided.

【Date】
2/28(Sat) OPEN17:45 START 18:30
3/1(Sun) OPEN17:45 START 18:30

【Venue】
Tokyo Dome City Hall
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【CD販売時間】
9時~終演後
※CD販売時間は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。

【CD販売場所】
会場CD販売スペース

【お支払方法】
※クレジットカードご使用頂けます。
 (1部ご使用頂けないカードもございますので当日、窓口でご確認願います。)

marco84
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 12:16:55に投稿されました
・CD selling time
From 9:00 until the end of the show.
*Please understand in advance that the CD selling time may be subject to change without forewarning.

CD selling place
Venue CD Selling Area

Method of payment
*It's possible to use credit card
(Since some credit cards might not be accepted please check at the ticket window on the event day.)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 12:32:32に投稿されました
(Hour of CD sales)
9 o'clock to end of the concert
* The hour of the CD sales is subject to change without prior notification.
We appreciate your understanding in advance.

(Place of CD sales)
Space where the CD is sold in the hall.

(Payment)
*You can use the credit card.
(You cannot use some credit cards. We ask you to check it at the window on the day.)

【会場特典】
■対象商品
2015年2月25日発売 SG Unlock/三浦大知
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO盤 \1,800(税抜)+税
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO盤 \1,800(税抜)+税
AVCD-16528 SG CDのみ盤 \1,200(税抜)+税

<非売品B2告知ポスター>
上記対象商品1枚ご購入で、「非売品B2告知ポスター」1枚をプレゼント致します。

leon_0
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 11:32:53に投稿されました
[Venue privilege]
■ Shipping
Feb 25th, 2015 release SG Unlock / Miura Daichi
AVCD-16526 / B SG + DVD MUSIC VIDEO panel \ 1,800 (tax) + tax
AVCD-16527 / B SG + DVD CHOREO VIDEO panel \ 1,800 (tax) + tax
AVCD-16528 SG CD only board \ 1,200 (tax) + tax

<Not for sale B2 notification poster>
1 page "not for sale B2 notification poster" for one purchase of above Shipping.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
yumithai
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 12:26:17に投稿されました
【Venue Special 】
■ Campaign Product
SG Unlock/DAICHI MIURA on sale 25 FEB 2015
AVCD-16526/B SG+DVD MUSIC VIDEO VERSION\1,800YEN (excluding tax) + TAX
AVCD-16527/B SG+DVD CHOREO VIDEO VERSION \1,800YEN (excluding tax) + TAX
AVCD-16528 SG ONLY-IN-CD VERSION\1,200YEN (excluding tax) + TAX

<B2 Advertisement Poster not sold in stores>
Buy any one of products above and get a Poster which is not sold in stores!

※ランダムで三浦大知直筆サイン入り
※販売商品、及び特典は数に限りがございますのでご了承ください。

【お問い合わせ先】
エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社 
0570-064-414 (平日のみ11:00~18:00)

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 11:54:48に投稿されました
*Daichi Miura's autograph comes with it at random.
*Number of the products and the bonus is limited.

[Contact]
Avex Music Creative Inc.
0570-064-414 (Weekdays 11:00am-18:00)
marco84
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/09 12:25:50に投稿されました
*Daichi Miura will randomly autograph
*Please understand in advance that products and benefits are subject to availability

Contact
Avex Music Creative Inc.
0570-064-414 (only during weekdays from 11:00 to 18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。