Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] マイクロメータの歴史 ねじを回転させながらその移動距離を測って物の長さを測定しようとする 方法の実用化は、十七世紀イギリスのガスコインに始まり、ワットを...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kanako762 さん albizzia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 24分 です。

krowによる依頼 2015/03/07 16:45:44 閲覧 1583回
残り時間: 終了

マイクロメータの歴史
ねじを回転させながらその移動距離を測って物の長さを測定しようとする 方法の実用化は、十七世紀イギリスのガスコインに始まり、ワットを経て、1805年のモーズレーに至る。
念入りに製作されたモーズレーのマイクロメータは、1万分の1インチまで測定できるものであった。
ロンドンの英国博物館に現存するものについて1918年に測定したところ、ほとんど変化がなかったといわれる。

検査基準書を作成する要件・条件を決める
重要度
検査項目
判定値
図面記載公差
図面記載注記
過去トラ
器具

kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 23:10:01に投稿されました
History of micrometer
While rotating the screw practical application of the method to be measured the length of the object to measure the moving distance begins ten seventh century British Gascoyne, via watts leads to 1805 Mozure.
Micrometer of the carefully manufactured Mozure were those which can measure up to 10,000 parts per inch.
Was measured in 1918 about what extant British Museum in London, it is said that there was no little change.

To determine the requirements and conditions to create inspection standard
Degree of importance
Inspection item
Decision value
Drawings described tolerance
Drawings described Note
Past tiger
Equipment
albizzia
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/07 17:11:36に投稿されました
The history of micrometer
The practical realization of measuring way which measure the distance while rotating the screw, beginning with gascoyne in the 17th century in England, by way of Watt, it reached Bozure in 1805.
The micrometer carefully manufactured has been available to measure up to 10000 of an inch.
Measuring the one which existing in the British Museum in London, it is said that there was little change.

Deciding the requirements and conditions of making inspection standard
Degree of Importance
Inspection Items
Decision value
Drawing described tolerance
Drawing described Note
Past tracking
Equipments
krowさんはこの翻訳を気に入りました
albizzia
albizzia- 9年以上前
2行目最後のBozureをMozureに訂正して下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。