Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kinahisato さん kiki7220 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/28 19:06:12 閲覧 1131回
残り時間: 終了

2013 年には、初の横浜アリーナ単独公演を大成功させる。ミュージックビデオの祭典「MTV VMAJ 2014」にて“ベストR&B賞” 受賞や、ヨーロッパ最大の音楽授賞式「2014 MTV EMA」にて“ベスト・ジャパン・アクト” に選出など国内外で高く評価されている。

kinahisato
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/28 19:16:56に投稿されました
2013年首次在横滨Arena成功举办了个人公演。曾在音乐映像盛典"MTV VMAJ 2014"中获得了最佳R&B奖项,在欧洲规模最大的音乐颁奖仪式"2014 MTV EMA"上被选为"最佳日本艺人",在国内外都拥有极高的评价。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/02/28 19:15:54に投稿されました
2013 年首次举办横滨体育馆个人公演获得许多迴响。音乐录影带祭典「MTV VMAJ 2014」中荣获“最佳R&B奖” ,并于欧洲最大规模的音乐颁奖典礼「2014 MTV EMA」中,获选为“Best Japan Act” ,得到国内外人士相当高的评价。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。