Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールを読んでいただけましたか? 私はあなたにギターを返品したいと思います。 また、代金の返金もお願いします。 送り先の住所を教えていただけますか。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dany さん ideabank さん sakura8114 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

imashin51817による依頼 2011/06/20 14:22:18 閲覧 6615回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

メールを読んでいただけましたか?
私はあなたにギターを返品したいと思います。
また、代金の返金もお願いします。
送り先の住所を教えていただけますか。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 14:46:57に投稿されました
Have you read the email yet?
I'm looking to return your guitar.
Please get me back the money I paid.
Can you tell me the shipping address?
dany
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 14:55:00に投稿されました
Have you been able to read my mail?
I would like to return you back the guitar and be reimbursed.
Please tell me the address I should send the things back.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 15:00:36に投稿されました
Have you read my letter?
I would like to return you the guitar.
Also, please refund the fee.
Could you let me know the address where I send it?
sakura8114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/20 14:55:57に投稿されました
Have you read my e-mail ?
I'd like to return the guitar to you.
I also want you to give me back the money I've paid for it.
Could you kindly please give me your adress to send the guitar back?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。