Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 2/9(月) 「LACHIC CENTURY SESSION」公開生放送に出演! 名古屋・栄のランドマーク“LACHIC”の1F、「STUDIO LA...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は mori-mori さん souyou さん usazabon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/02/17 17:08:24 閲覧 1470回
残り時間: 終了

2/9(月) 「LACHIC CENTURY SESSION」公開生放送に出演!

名古屋・栄のランドマーク“LACHIC”の1F、「STUDIO LACHIC」からの公開生放送に出演!

ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」

2/9(月)17:30~18:00


※Ustream配信あり

mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 17:24:44に投稿されました
2/9(一) 將演出「LACHIC CENTURY SESSION」公開的現場直播!

於名古屋・榮Land Mark“LACHIC”的1F,「STUDIO LACHIC」中演出公開的現場直播!

ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」

2/9(一)17:30~18:00


※於Ustream發佈
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
souyou
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 17:13:47に投稿されました
2/9(月) “LACHIC CENTURY SESSION” 公開現場直播演出!

在名古屋・榮的地標性建築“LACHIC”的1F的“STUDIO LACHIC”進行公開現場直播演出!

ZIP-FM “LACHIC CENTURY SESSION”

2/9(星期一)17:30~18:00


※Ustream同步傳送
usazabon
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/02/17 17:21:09に投稿されました
2/9(一) 「LACHIC CENTURY SESSION」將於現場直播登場!

將於名古屋・榮Landmark“LACHIC”1F「STUDIO LACHIC」現場直播!

ZIP-FM 「LACHIC CENTURY SESSION」

2/9(一)17:30~18:00


※Ustream將會撥出

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。