お待たせしてしまって申し訳ありません。トラッキング情報を確認しましたが日本を出てから更新されていません。通常なら一週間もあれば到着するはずなのですが。 おそらく関税で止まっていると思います。お手数ですがお近くの郵便局にトラッキングナンバーでお問い合わせ下さい。こちらで出来ることがあれば連絡を下さい。よろしくお願いいたします。
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 18:55:52に投稿されました
Sorry for keeping you waiting. I have checked the tracking information but it has not been renewed since it left Japan. Normally it would only take a week for arrival of the package, but I assume that it is delayed at customs. I regret to ask you to ask your nearby post office for the tracking number and confirm the current status. If there is anything that I could assist you with please contact me. Thank you.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2015/02/14 19:08:06に投稿されました
We are very sorry for keeping you waiting.
We tried to find its current location but there is no update after shipping our from Japan.
As usual, it takes one week to arrive at the destination. I am afraid that it probably get stuck in a customs.
Sorry for bothering you. but could you please contact your neighbor post office with the racking number?
if there is anything we can do for you, please kindly let us know.
Best regards
taniさんはこの翻訳を気に入りました
We tried to find its current location but there is no update after shipping our from Japan.
As usual, it takes one week to arrive at the destination. I am afraid that it probably get stuck in a customs.
Sorry for bothering you. but could you please contact your neighbor post office with the racking number?
if there is anything we can do for you, please kindly let us know.
Best regards
★★★★☆ 4.0/1