[日本語から英語への翻訳依頼] お客様のご注文についてお知らせがあります。大変申し訳ございませんが、こちらの受注管理に手違いがあり、ご注文の品をお届けすることができません。 理由としまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kanako762 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2015/02/11 16:22:37 閲覧 1885回
残り時間: 終了

お客様のご注文についてお知らせがあります。大変申し訳ございませんが、こちらの受注管理に手違いがあり、ご注文の品をお届けすることができません。
理由としましては、Amazonの商品カタログに間違いがあり実際の商品とは違う商品が登録されてしまっていたようです。その商品の配送はすでに中止しました。
代金については全額を返金し、お詫びに10ドルのアマゾンギフトカードをお送りします。
ご迷惑をおかけしたこと、また連絡が遅くなったことについて再度お詫び申し上げます。
ご理解いただければ幸いです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/02/11 16:36:36に投稿されました
We have an announcement about your order.
We are very sorry, but we made a mistake in management
of accepting an order, and we cannot send the item you ordered.
The reason is that there was a mistake in the item catalog of Amazon,
and a different item was registered.
We stopped sending the item.
We will refund you in full, and send 10 dollar Amazon gift card as our apology.
We apologize again that we gave an inconvenience and are late in contacting
you.
We appreciate your understanding.
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2015/02/11 16:49:57に投稿されました
i have some information for you. I am so sorry for our mistake. We could not send you your product that you ordered.
Because, there is a mistake between amazon and us and we sold our wrong products on amazon.
So we just canceled it.
We will give all your money back and we will give you $10 for the shopping ticket on Amazon.
We are apprized for this inconvenience and late replaying.
Thank you for your understanding .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。