[日本語から英語への翻訳依頼] シャッター幕(後幕)に特有のオイルが出ています。 動作には影響ありません 前幕はきれいです。 シワはほとんどありません。 メーターの指針は良く振れてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん u-nao さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/02/06 11:18:02 閲覧 1687回
残り時間: 終了

シャッター幕(後幕)に特有のオイルが出ています。
動作には影響ありません

前幕はきれいです。
シワはほとんどありません。

メーターの指針は良く振れていて精度も特に問題ありません。

シャッタースピードも全速軽快に切れています。
異常がある箇所はありません。

とても絶好調です!
なお、専門店でも確認しています!

このボディに合うレンズは多数在庫があります。
何をお探しですか?
また、ご予算はおいくらですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 11:21:23に投稿されました
The shutter curtain (back) has the unique smell of oil.
It doesn’t affect its function, however.
The front curtain is clean.
It hardly has any wrinkles.
The meter’s pointer moves well and its accuracy has no issue.
The shutter speed is very fast.
It has no defect whatsoever.
It’s working just fine!
We had it checked by a specialty store as well.

There are many lenses in stock compatible with this body.
What are you looking for?
What is your budget?
u-nao
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/06 13:26:05に投稿されました
The oil specific to the shutter curtain is exuding from the rear curtain, but the movement isn't affected.

The front curtain doesn't have any problems.
There are few creases on it.

The indicator on the meter moves well and there are no problems in particular on accuracy.

Also there are no problems on the shutter speed and the shutter can be released with full speed and easy way.
There are no abnormal parts on it.

This is in the best condition!
We are checking the matter with a store specializing in cameras in case!

We have a lot of stocked lenses that are suitable for this body.
Do you have any things you are looking for?
And how big is the budget?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。