[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の若者の70.1%が社会の役に立つことをしたいと考えている。この1年間でボランティアをした若者は、約20%と低い水準にとどまっている。 企業が社会貢献...

この日本語から英語への翻訳依頼は "フォーマル" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sliamatem さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

xxx123による依頼 2015/02/02 11:33:12 閲覧 1542回
残り時間: 終了

日本の若者の70.1%が社会の役に立つことをしたいと考えている。この1年間でボランティアをした若者は、約20%と低い水準にとどまっている。
企業が社会貢献活動を積極的に行うことである。その企業に所属している者が参加するのはもちろんとこと、インターンシップのような大学生の就職活動の場としても活用することで、若者のボランティアに対する取り組みが増加するだろう。このように、より多くの若者が活動できる環境づくりや相互の交流を推進することで、ボランティアの参加意欲を高めることができる。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/02/02 12:00:17に投稿されました
70.1% of Japanese young people think that they would like to do something to support the society.
The percentage of the young people who joined volunteers this year is 20 % which is low standard.

Companies actively join volunteers.
The young people would be encouraged by the companies letting employees and internship to join volunteers.
To make the environment which make young people easily join volunteering activities, and which is young people are encouraged to join more volunteers.
sliamatem
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/02/02 12:45:36に投稿されました
70.1% of Japanese young people want to contribute to their society. The rate of the young people who had engaged in any volunteer activity in the last year remained as low as 20%.
It is companies who should more actively play a role in developing activities serving their society. Obviously, those who belong to a company should partake in such activities but the company may also use the opportunities to offer chances of getting jobs for university students as an internship does, which will lead to more young people getting into volunteer activities. In this way, by preparing an environment where more young people can play his role, and by promoting mutual interaction among them, we can enhance their motivation for participating in volunteer activities.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。