Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「BACK TO THE ROOT presented by Discover America」 MTV「BACK TO THE ROOT prese...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は pegasus0201 さん toseigaku さん jeanshiro さん moekuma_chang さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 482文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/24 17:28:21 閲覧 2109回
残り時間: 終了

「BACK TO THE ROOT presented by Discover America」

MTV「BACK TO THE ROOT presented by Discover America」

アーティストや著名人が、自身が最も影響を受けたと言えるアメリカのスーパースター達の、縁の地を巡りながら彼らの魅力や生き様を様々な角度から自分自身の手で紐解いていく特別番組「BACK TO THE ROOT」。

toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/24 17:38:19に投稿されました
「BACK TO THE ROOT presented by Discover America」

MTV「BACK TO THE ROOT presented by Discover America」

藝術家和名人可以說最受自身影響的美國超級明星們、在縁之地一邊巡演一邊從各個角度親自解讀他們自己的魅力和生活方式的特別節目「BACK TO THE ROOT」。
jeanshiro
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/24 17:58:24に投稿されました
「BACK TO THE ROOT presented by Discover America」

MTV「BACK TO THE ROOT presented by Discover America」

特別節目「BACK TO THE ROOT」,是藝人或是知名人士,一邊尋訪影響他們本身最巨的美國巨星們發源地,同時透過自己的雙手從各種角度,來逐步解開巨星們的魅力與生存方式。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

記念すべき第1回目のアーティストは三浦大知が登場。
自身が6歳に頃に初めてCDを買い、音楽を始めるきっかけにもなったマイケル・ジャクソン縁の地、ロサンゼルスを訪れる。天性の歌声とリズム感を持ち、コレオグラフやソングライティング、楽器も操るスーパーエンターテイナーとして“和製マイケル”とも言われている三浦大知が、ロサンゼルスの地でマイケルの何に出会い、何に触れ、そして何を感じるのか。マイケル・ジャクソンと三浦大知、二人のアーティストの魅力に迫ります。

moekuma_chang
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/24 18:52:19に投稿されました
值得紀念的第一回登場藝人為DAICHI MIURA。
他從6歲的時候第一次買了CD,將參訪與成為開始音樂活動之機緣的Michael Jackson關係深遠之地,洛杉磯。有著上天賜予的歌聲和節奏感,無論是編舞或是作曲,並能演奏樂器的全能藝人、被稱為"日本Michael"的DAICHI MIURA,將於洛杉磯這個地方遇見、觸動、以及感覺到Michael的什麼呢。Michael Jackson與DAICHI MIURA,兩位藝人的魅力將以破竹之勢而來。
jeanshiro
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/24 17:51:47に投稿されました
值得紀念的第一集登場藝人為DAICHI MIURA。
DAICHI MIURA本身在大約6歲的時候,第一次購買了CD,並且造訪了成為Michael Jackson開始創作音樂的契機發源地─洛杉磯。DAICHI MIURA具有天生自然的歌聲以及節奏感,能寫歌善舞蹈、還會操作樂器,身為超級演藝人員,DAICHI MIURA也受人稱為"日製Michael",他在洛杉磯這塊土地,又會與Michael的甚麼東西邂逅、接觸到甚麼、以及感受到甚麼呢? Michael Jackson與DAICHI MIURA,讓我們貼近這兩位藝人的魅力。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

・放送日時
1/26(月)19:30 - 20:00
1/31(土)8:30 - 9:00
※2月リピート2回

pegasus0201
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/24 17:39:18に投稿されました
・播放日期時間
1/26(一)19:30 - 20:00
1/31(六)8:30 - 9:00
※2月重播2次
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
toseigaku
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/12/24 17:32:59に投稿されました
・播放日期時間
1/26(週一)19:30 - 20:00
1/31(週六)8:30 - 9:00
※2月重播2次

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。