[英語から日本語への翻訳依頼] 1、 Sigmaによりますと、Pentax(OSが特徴)用に特別に作られたレンズはご用意がないく、EX HSM DCのみのご用意ということ。あなたの記事...

この英語から日本語への翻訳依頼は shinsukemaru さん kiwijapan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kazusugoによる依頼 2014/12/24 09:30:09 閲覧 1496回
残り時間: 終了

1. According to Sigma, they are not releasing this specific lens for Pentax with OS feature, only EX HSM DC. Your post here has OS on it. I wanted to know if there really is the OS and if it will work really fine.
2. How long have you used the product and any history of bumps or accidents?
3. Is it still covered by warranty? Are there papers for it?
4. Why are you selling this lens?

shinsukemaru
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/24 09:39:50に投稿されました
1、 Sigmaによりますと、Pentax(OSが特徴)用に特別に作られたレンズはご用意がないく、EX HSM DCのみのご用意ということ。あなたの記事によりますとOSがあるというとですが、こちらは本当に存在しきちんと機能するのでしょうか?
2、どのくらいの期間ご使用になられましたか、またキズやヘコミなどの事故はありましたか?
3、保証内のものでしょうか?また、保証書は書面になりますか?
4、なぜあなたはこちらのレンズを販売しているのですか?
★★★★☆ 4.0/1
kiwijapan
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/12/24 09:41:10に投稿されました
1. Sigmaによりと、この特定のレンズに関しては、OS機能付きのものではなく、EX HSM DC付きのレンズしかPentax向けにリリースしないそうですが、投稿にはOS付きと書いてあります。
 知りたいのは、OS機能が本当に付いているのかと、本当にまともに動作するかということです。
2. 今回、投稿している製品はどのくらい使っていますか。また、今まで故障した経歴や傷がついたことはありますか。
3. まだ保守期間内ですか。保証書などの付属書類はありますか。
3. 今回、このレンズを売ることになった理由は何ですか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。