Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は中学校と高校の英語の教員免許状をとるために、大学4年間ずっと教職課程を履修していました。中学校で教育実習も経験しましたが、最後に一単位落としてしまい、...

この日本語から英語への翻訳依頼は kellie619 さん shion33 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

caph328による依頼 2014/11/26 14:48:58 閲覧 4182回
残り時間: 終了

私は中学校と高校の英語の教員免許状をとるために、大学4年間ずっと教職課程を履修していました。中学校で教育実習も経験しましたが、最後に一単位落としてしまい、結局私は免許をとることができませんでした。だから今通信教育課程で勉強中です。あと一科目単位をとることができれば、教員免許状を取得することができます。
将来子どもたちに英語を教えたいという気持ちがあるのでがんばります。教員免許状を取得しようと思ったきっかけは子どもと英語が好きだったからです。

kellie619
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/26 16:38:05に投稿されました
In order to acquire certificate in teaching English at junior and senior high school, I have taken teacher-training courses in university for four years. I have attained practice teaching experience at junior high school, but I lost one unit at the end and finally could not get the certificate. Therefore, I am now studying correspondence education course. Only one subject unit is left to finish for getting the certificate in teaching.
I am working hard with the aim of teaching English to children in the future. The turning point of thinking to acquire certificate in teaching is that I like children and English.
★★★★★ 5.0/1
shion33
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/26 15:12:02に投稿されました
In order to take the junior and high school English teacher's license, I had been taken a University Teacher Education course for 4 years . Although I had experience on teaching in junior school, I still didnt pass the last credit and failed to obtain the teacher's license. Therefore, I am now studying in a distance learning course and if i passed one more credit i will get a teacher's license.

I will try my best as i am keen on teaching children English.
English and children trigger me to obtain a teacher's license.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。