[英語から日本語への翻訳依頼] スワールスカートの上品な印象は多くの女性から高い評価を受けてきましたが、繊維工業にはスワールスカートの視覚的な上品さの客観的等級別評価方法がありません。当...

この英語から日本語への翻訳依頼は middlefield さん monagypsy さん kaokfdosjfi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 579文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 45分 です。

joh9669による依頼 2011/05/31 21:49:08 閲覧 1565回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The elegant impression of swirl skirts has been well received by most ladies,yet the textile industry does not have an objective method of evaluating the visual elegance of swirl skirt by grades.In the present study we there for use fabric mechanical properies through the KES-FB system to predict the elegance of swirl skirt manufactured that is to create a method for objectively evaluation visual elegance of swirl skirt by grades.From the study it is found there is a notable correlation between fabric mechanical properties and the visual elegance of swirl skirt by grades.

middlefield
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/05/31 23:17:28に投稿されました
スワールスカートの上品な印象は多くの女性から高い評価を受けてきましたが、繊維工業にはスワールスカートの視覚的な上品さの客観的等級別評価方法がありません。当社では、目下進行中の研究で、生産されるスワールスカートの上品さを予測し、スワールスカートの視覚的な上品さの客観的等級別評価方法を作成するために、KES-FBシステムにより織物の機械的特性を使用しています。研究からは織物の機械的特性と等級付けされたスワールスカートの視覚的な上品さの間に注目すべき相関関係があることが判明しました。
joh9669
joh9669- 13年以上前
ありがとうございました
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/05/31 23:35:08に投稿されました
スワールスカートのエレガントな印象は、多くの女性に好まれていますが、テキスタイル産業は、グレードのよってスワールスカートの視覚的エレガンスの評価の客観法がありません。当面の研究において、私達はスワールスカート製造のエレガンスを予測するKES-FBシステムを通して生地の機械的特性しようするため、グレードによってスワールスカートの視覚的エレガンスを客観的に評価する為の方法を作っているところです。研究から、グレードによる生地の機械的特性とスワールスカートの視覚的エレガンスの間に躊躇な相関性が見つかりました。
joh9669
joh9669- 13年以上前
ありがとうございました
kaokfdosjfi
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/06/01 02:34:36に投稿されました
スワールスカートの優雅な印象はほとんどの女性に受け入れられている。しかし、繊維業界ではグレードごとによるスワールスカートの視覚的優雅さの客観的な評価方法を持っていない。それゆえ本研究では、繊維の機械的特性値を用いてKES-FBシステムでスワールスカートの優雅さを評価した。つまり、グレードごとによるスワールスカートの視覚的優雅さの客観的な評価方法の創出である。本研究により、繊維の機械特性値とグレードによるスワールスカートの視覚的優雅さには顕著な相関関係が見られることが認められた。
joh9669
joh9669- 13年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。