Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「チカラ唄」 10/17(金)25:34〜 朝日放送「チカラ唄」 ※コメント出演となります。 ※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は mori-mori さん chia0712 さん emmmr22 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/19 14:26:27 閲覧 1508回
残り時間: 終了

「チカラ唄」

10/17(金)25:34〜
朝日放送「チカラ唄」
※コメント出演となります。
※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/10/19 14:35:45に投稿されました
「力量之歌」

10/17(五)25:34〜
朝日電視台將播出「力量之歌」
※有特別來賓參與演出。
※配合電視台的決定會有變更播放內容的可能性。敬請見諒。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
chia0712
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/10/19 14:43:21に投稿されました
「力之歌」

10/17(五)25:34~
朝日播放「力之歌」
※有注解
※時間上的考量,播放內容會有改變的可能性。懇請注意。
emmmr22
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/10/19 15:04:13に投稿されました
「チカラ唄」

10/17(五)凌晨1:00~
朝日放送「チカラ唄」
※此為評論演出
※播送內容可能因情況而改變。敬請見諒。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。