Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開! G...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は leon_0 さん zhaiteng-guitai さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 340文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/27 10:54:42 閲覧 1729回
残り時間: 終了

三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開!

GyaO!にて、三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公開!

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 11:08:41に投稿されました
三浦大知 「I’m On Fire」(来自「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公开!

在GyaO!,三浦大知 「I’m On Fire」(来自「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公开!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 12:18:53に投稿されました
DAICHI MIURA 的「I'm On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)公开!

DAICHI MIURA 的「I'm On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)在GyaO!上公开!

●三浦大知 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●三浦大知ページ
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 11:08:03に投稿されました
●三浦大知 「I’m On Fire」(来自「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●三浦大知 页面
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
zhaiteng-guitai
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/09/27 12:20:57に投稿されました
●DAICHI MIURA 的 「I’m On Fire」(from「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - THE ENTERTAINER」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002026/

●DAICHI MIURA的网页
http://gyao.yahoo.co.jp/p/00071/v10020/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。