Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 8/13(水)21:00~アメスタ「ソリ生!」第二回O.A決定!「どぶろっく&平田裕一郎」のWゲスト! SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組「ソリ生...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん 54340032088 さん cindylai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 739文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/18 15:01:27 閲覧 1891回
残り時間: 終了

8/13(水)21:00~アメスタ「ソリ生!」第二回O.A決定!「どぶろっく&平田裕一郎」のWゲスト!

SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組「ソリ生!」第2回の放送がが8/13(水)に決定!


SOLIDEMOのアメスタレギュラー番組、生放送バラエティ「ソリ生!」の第2回をオンエア!
第2回放送となる8/13のゲストは、、、なんとWゲスト!
人気絶頂のお笑い芸人「どぶろっく」さんと、舞台・私のホストちゃん~血闘!福岡中州編~より「平田裕一郎」!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/18 15:05:48に投稿されました
8/13(三)21:00~Amesta「SOLI生!」第二次O.A決定!「Doburock&平田裕一郎」雙人嘉賓!

SOLIDEMO的Amesta固定節目「SOLI生!」將於8/13(三)進行第2次的播送!


SOLIDEMO的Amesta固定節目、現場直播綜藝節目「SOLI生!」第2次播送!
8/13第2次的節目嘉賓、、、竟然是雙人來賓!
超有人氣的諧星「Doburock」,及來自舞台劇・我的小公關~血鬥!福岡中州編~的「平田裕一郎」!
cindylai
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/18 15:21:12に投稿されました
8/13(水)21:00~於AmebaStudio「SOLI現場直播!」第二次公開決定!「Doborotku(どぶろっく)&平田裕一郎」的W客串!

SOLIDEMO的AmebaStudio正式節目「SOLI現場直播!」第2次的播放決定於8/13(三)!


SOLIDEMO的AmebaStudio正式節目、第2次線上現場直播的綜藝節目「SOLI現場直播!」!
第2回播放的8/13的客串是、、、竟然是W客串!
人氣超高的搞笑藝人「Doborotku(どぶろっく)」先生以及 舞台・我的主持人~血戰!福岡中州篇~的「平田裕一郎」!

さらに、放送終了後にはプレミアム放送(有料生放送)も配信!



<番組詳細>

■タイトル
ソリ生!

■放送
毎月1回(月により日程が変わります)

■第2回放送日
8/13(水)21:00~22:00

■ゲスト
どぶろっく
平田裕一郎

■視聴URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※アメスタTOPページに動画が生配信されます



<プレミアム放送>

番組終了後にはプレミアム放送!
SOLIDEMOが2部屋に分かれてプレミアム放送を実施します!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/18 15:05:32に投稿されました
播放結束後還有付費轉播(收費直播)!



<節目詳情>

■名稱
SOLI生!

■播放
毎月1次(會因月份不同改變播放日期)

■第2次播出日
8/13(三)21:00~22:00

■嘉賓
Doburock
平田裕一郎

■收看網址
http://studio.ameba.jp/user/index
※Amwsta首頁將現場直播影片



<付費轉播>

節目結束後有付費轉播!
SOLIDEMO將分別於2個房間主持付費直播!
cindylai
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/18 15:18:40に投稿されました
並且、播放結束後亦配送有高級會員撥放(須收費的現場直撥)!



<節目詳情>

■主題
SOLI現場直播!

■播放
毎月1次(依據月份而改變日程)

■第2次播放日
8/13(三)21:00~22:00

■來賓
どぶろっく
平田裕一郎

■視聽URL
http://studio.ameba.jp/user/index
※於AmebaStudio首頁現場直播動畫



<高級會員播放>

於節目結束後高級會員播放!
SOLIDEMO將分為2個房間進行高級會員播放!


平田裕一郎は、両方の部屋に交互に出演予定です(自由に遊びに行きます)。

①SOLIDEMO向山、渡部、佐々木、山口
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

②SOLIDEMO中山、佐脇、木全、手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/18 15:06:41に投稿されました
平田裕一郎將於兩個房間交互擔任來賓(自由來去兩個房間)。

①SOLIDEMO向山、渡部、佐佐木、山口
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

②SOLIDEMO中山、佐脇、木全、手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459
cindylai
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/18 15:11:56に投稿されました
平田裕一郎預定於兩邊的房間輪流演出(請自由行走遊玩)。

①SOLIDEMO向山、渡部、佐佐木、山口
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=2320

②SOLIDEMO中山、佐脇、木全、手島
http://studio.ameba.jp/user/premiumBroadcast?cast_id=1459

■放送時間
22:15~23:15

※視聴にはアメスタポイントが必要になります
視聴方法はこちら
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/18 15:07:33に投稿されました
■播出時間
22:15~23:15

※收看需持有Amesta積點
收看方式在此
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main
54340032088
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/18 15:05:56に投稿されました
■播映時間
22:15~23:15

※觀賞需要Amesuta point
觀賞方法請至
http://ameblo.jp/ameba-studio-staff/entry-11772014816.html#main

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。