Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【東京】延期:東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント ~花の金曜日~ 台風8号の影響による延期、及び、振替...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん aiokomete さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/25 15:30:09 閲覧 1661回
残り時間: 終了

【東京】延期:東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント ~花の金曜日~

台風8号の影響による延期、及び、振替開催のご案内

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/25 15:36:45に投稿されました
【도쿄】연기:TOKYO GIRLS' STYLE의 New앨범「Killing Me Softly」릴리즈기념이벤트 '꽃의금요일'

태풍8호의 영향으로 연기 및 대체개최의 안내
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/25 15:40:12に投稿されました
[도쿄]연기: TOKYO GIRLS' STYLE 새 앨범 "Killing Me Softly"릴리즈 기념 이벤트 -불타는 금요일-
태풍 8호의 영향으로 연기 및 개최일 변경 안내
aiokomete
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/25 15:41:49に投稿されました
【동경】연기:동경 「TOKYO GIRLS' STYLE」의 새앨범 「Killing Me Softly」 발매 기념 이벤트 ~꽃의금요일~

태풍8호 영향에 의한 연기 및 개최변경 안내

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。