Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「謝りたい人がいます。~恩師にありがとうSP~」 ■TBS系列「謝りたい人がいます。~恩師にありがとうSP~」 ・日程:2014年6月19日(木) ・放...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん erik_koo1992 さん m_miyake さん saiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 267文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/17 14:48:32 閲覧 1828回
残り時間: 終了

「謝りたい人がいます。~恩師にありがとうSP~」

■TBS系列「謝りたい人がいます。~恩師にありがとうSP~」
・日程:2014年6月19日(木)
・放送時間:21:00-22:48
・番組HP: http://www.tbs.co.jp/ayamaribito/

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:02:32に投稿されました
「有想致歉之人。~老师谢谢您SP~」!!

■TBS电视网「有想致歉之人。~老师谢您SP~」
・日期:2014年6月19日(四)
・播放时间:21:00-22:48
・节目HP: http://www.tbs.co.jp/ayamaribito/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:05:43に投稿されました
「我想要道歉的人。~谢谢恩师特别版SP~」

■TBS系列「 我想要道歉的人。~谢谢恩师特别版SP~」

・日期:2014年6月19日(周四)
・播放时间:21:00-22:48
・节目官方网站: http://www.tbs.co.jp/ayamaribito/
m_miyake
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:05:20に投稿されました
「我要向人家道歉。~感谢老师SPECIAL~」

■TBS系列「我要向人家道歉。~感谢老师SPECIAL~」
・日程:2014年6月19日(星期四)
・播放时间:21:00-22:48
・节目网页: http://www.tbs.co.jp/ayamaribito/

【MC】ブラックマヨネーズ(吉田敬・小杉竜一)、小林麻耶
【謝り人】石田純一、杉田かおる、May J.、遼河はるひ(※50音順)
【謝罪見届け人】あき竹城、カンニング竹山、鈴木奈々、中村アン(※50音順)

May J.が中学時代の先生に本気の謝罪!歌姫May J.誕生のルーツに迫る!

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:02:59に投稿されました
【主持人】黑色美乃滋(吉田敬・小杉龙一)、小林麻耶
【致歉者】石田纯一、杉田Kaoru、May J.、辽河Haruhi(※以50音顺排序)
【致歉旁观者】Aki竹城、Cunning竹山、铃木奈奈、中村Ann(※以50音顺排序)

May J.向国中时期的老师真心致歉!直击歌姫May J.诞生的源头!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
saiko
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:47:57に投稿されました
1『想对他说道歉。〜和老师说谢谢专辑〜』◼️TBS频道『想对他说道歉。〜和老师说谢谢专辑〜』
・日期:2014年6月19日(四)
・放送時間:21:00-22:48
・节目介绍: http://www.tbs.co.jp/ayamaribito/
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:58:22に投稿されました
【MC主持人】black mayonnaise(吉田敬・小杉竜一)、小林麻耶
【想要道歉的对象】石田純一、杉田kaoru、May J.、遼河比如那(※50音順)
【道歉接收者】aki竹城、kaninku takayama竹山、鈴木奈奈、中村アン(nakamura an)(※50音順)

在May J.中学時代的时候很想和那位老师道歉篇!歌坛May J.的身份就会誕生!

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。