[日本語から英語への翻訳依頼] BUT / 愛証 rhythm zone 倖田來未2007年第一弾SINGLEは、両A面・ダブルタイアップの超豪華盤!「BUT」はダンス映画『ステップ...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん nobeldrsd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 3分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/14 13:42:04 閲覧 747回
残り時間: 終了

BUT / 愛証

rhythm zone

倖田來未2007年第一弾SINGLEは、両A面・ダブルタイアップの超豪華盤!「BUT」はダンス映画『ステップ・アップ』日本版主題歌に決定!また「愛証」は日本テレビ系 2夜連続ドラマスペシャル『愛の流刑地』主題歌と、2007年幕開けにふさわしい豪華SINGLEとなります!DVDには2曲のMUSIC VIDEOも収録し、倖田來未の新たなる一面が垣間みれるサウンドも必聴の価値あり!

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 14:14:30に投稿されました
BUT / Aishou (Token of Love)

rhythm zone

The first single of Kumi Koda's single in 2007 is the double A-side special tie-up edition!"BUT" is decided to be used as the theme song in Japanese version dance film "Step Up"! Besides, "Aishou" is decided to be used as the theme song of NTV network special drama "Ai no Rukeichi" televised for two consecutive nights. The release of this double A-side single DVD becomes a great opening of 2007! DVD also contains the music videos for those two songs and it is worth listening in which sounds express a glimpse of Kumi Koda's new face!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 16:45:11に投稿されました
But/Aisho

rhythm zone

Kumi Koda’s 1st single released in 2007 will be a double A-side / double tie-up super deluxe single! “But” was selected as the theme song of the Japanese version of the dance movie, “Step Up”. Also, “Aisho” is the theme song of the two-night drama, “Penal colony of love “on Nippon Television Network, and the first deluxe single which will mark the start of 2007! DVD includes the music video of the two songs and you can also get a new view of Kumi Koda from her sound you don’t want to miss.

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。