[日本語から英語への翻訳依頼] 提案してくれて有難うございます。でも、今回はお断りします。またの機会がありましたらどうぞ宜しくお願いします。 あなたが出品してる複数のアイテムを落札...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん tany522 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 19分 です。

rereによる依頼 2011/05/14 00:23:52 閲覧 3698回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

提案してくれて有難うございます。でも、今回はお断りします。またの機会がありましたらどうぞ宜しくお願いします。

あなたが出品してる複数のアイテムを落札したいと思ってます。イギリスのみの発送と書いてますが日本に送ってもらうことはできませんか?ご検討お願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/14 00:30:48に投稿されました
Thank you for yor propsal. However, I'm afraid that I have to turn down this time. I will looking forward for next opportunity.

I would like to bit your multiple items. It said that ship only UK, but I'm wondering if you might arrange the shipment to Japan. I greatly appreciate your consideration.
tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/14 00:58:42に投稿されました
Thank you for your offer, but I will decline it this time. I will consider it next time.

I'm thinking about bidding on several of your items. You said that you only ship within England, but would it be possible for you to ship them to Japan? Please let me know.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/14 02:43:21に投稿されました
Thank you for your proposal. Unfortunately for this time I will call of but hopefully for the next time we can deal with.

I would like to win a bid on your several items. It said that only for shipping to UK but is there any possibility that you can send those to Japan? Please consider my request.

クライアント

翻訳してくださった皆様、有難うございます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。