Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] May J. クリス・ハート サマーライブ 2014 “爽” ■日程:8月24日(日) ■会場:つがる地球村 円形劇場(青森県つがる市森田村床舞藤山)...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は pinksmilew さん pandarism さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 425文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/12 20:45:50 閲覧 2200回
残り時間: 終了

May J. クリス・ハート サマーライブ 2014 “爽”


■日程:8月24日(日)
■会場:つがる地球村 円形劇場(青森県つがる市森田村床舞藤山)
■時間:開場16:00/開演17:30

■チケット料金
全ブロック指定 ¥6500(税込) ※A~Dブロック
当日券チケット ¥7500(税込) ※当日会場で販売
有料駐車場券 ¥1000(税込)※「チケットぴあ」・「つがる地球村」でのみ取扱い

pinksmilew
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/12 21:02:28に投稿されました
May J. CHRIS・HEART SUMMER LIVE 2014 “爽”


■日期:8月24日(日)
■會場:津輕地球村圓形劇場(青森縣津輕市森田村床舞藤山)
■時間:開場16:00/開演17:30

■票價
全區指定 ¥6500(含稅) ※A~D區
當日購票 ¥7500(含稅) ※當日於會場販售
付費停車場票¥1000(含稅)※僅於「チケットぴあ」・「津輕地球村」提供受理
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
pandarism
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/12 21:02:15に投稿されました
May J. 克裏斯・哈特 夏季現場演唱會 2014 “爽”


■日程:8月24日(周日)
■會場:津輕地球村 圓形劇場(青森縣津輕市森田村床舞藤山)
■時間:開場16:00/開演17:30

■票價
全區指定 ¥6500(含稅) ※A區~D區
當日券 ¥7500(含稅) ※於當日在會場進行銷售
收費停車券 ¥1000(含稅)※僅通過「Ticket-PIA (チケットぴあ)」・「津輕地球村」進行銷售

■主催:青森朝日放送 / エフエム青森
■後援:つがる市
■特別協賛:つがる地球村(株)
■制作協力:オーディック
■ラインプロデュース:Do It! Company
■運営/管理:Do It! Company / オフィス・ホールドオン
■チケット発売日:6/28(土) AM10時~
■プレイガイド・チケットぴあ [Pコード:235-334] ※有料駐車券も同じ
(サークルK・サンクス)
■お問合せ:ABAチケットセンター Tel:017-777-4545 (平日10時~17時)

pinksmilew
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/12 21:12:51に投稿されました
■主辦單位:青森朝日放送 /FM青森
■後援單位:津輕市
■特別贊助:津輕地球村(股份有限公司)
■制作協力:Odik
■Line producer:Do It! Company
■營運/管理:Do It! Company / オフィス・ホールドオン
■購票日:自6/28(六) AM10點起
■簡介・チケットぴあ [P code:235-334] ※付費停車場票亦同
(Circle K Sunkus)
■客服電話:ABA購票中心 Tel:017-777-4545 (平日10點~17點)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
pandarism
評価 52
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/06/12 21:06:39に投稿されました
■主辦:青森朝日放送 /FM青森
■後援:津輕市
■特別贊助:津輕地球村株式會社
■制作協力:ODIK
■線上制作:Do It! Company
■運營/管理:Do It! Company / Office Hold-onオフィス・ホー兒ドオン
■售票日:6/28(周六) AM10點~
■Playguide (プレイガイド)・Ticket-PIA (チケットぴあ) [P碼:235-334] ※收費停車場相同
(Circle K (サーク兒K)・Thanks (サンクス))
■敬請洽詢:ABA票務中心 電話:017-777-4545 (營業日10點~17點)

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。