Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント ~花の金曜日~ 日時:2014年7月11日(金) 1回...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は yumineko さん peper456 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/06/02 16:38:07 閲覧 1751回
残り時間: 終了

【東京】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント ~花の金曜日~



日時:2014年7月11日(金)
1回目:18:00~(集合時間 17:30)
2回目:20:00~(集合時間 19:30)
会場:タワーレコード渋谷 B1F「CUTUP STUDIO」
イベント内容:ミニライブ&トーク

■参加券の配布に関して

yumineko
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/06/02 16:44:38に投稿されました
[도쿄]​TOKYO GIRLS' STYLE New앨범"Killing Me Softly"발매 기념 이벤트~꽃의 금요일~

일시:2014년 7월 11일(금)
1차:18:00~(집합 시간 17:30)
2차:20:00~(집합 시간 19:30)
회장:타워 레코드 시부야 B1F"CUTUP STUDIO"
행사 내용:미니 라이브&토크

■ 참가권의 배포에 관해서
peper456
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/06/02 16:47:36に投稿されました
[동경]TOKYO GIRLS' STYLE New 앨범 "Killing Me Softly"릴리즈 기념 이벤트 ~꽃의 금요일~

일시: 2014년 7월 11일 (금)
1회차: 18:00~ (집합시간 17:30)
2회차: 20:00~ (집합시간 19:30)
회장: 타워레코드 시부야 B1F 'CUTUP STUDIO'
이벤트 내용: 미니라이브 & 토크

■참가권의 배포에 대하여

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。