[英語から日本語への翻訳依頼] お受け取りになられたコードが失効していましたことをお詫び申し上げます。お客様につきましては、将来のご購入について15%割引を適用させていただくことで対応さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 502文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 0分 です。

john01による依頼 2014/05/20 04:12:33 閲覧 1313回
残り時間: 終了

Please accept our apologies for the expiration on the code you were sent. As an accommodation to you, we would like to still extend the offer to you for the 15% off of your future purchase. You will want to place the order and reply directly to the email with the order number to have the discount added. We trust that you will find this information helpful. If you need any additional assistance please do not hesitate to contact us. Simply respond directly to this e-mail to ensure a timely response.

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/20 06:09:11に投稿されました
お受け取りになられたコードが失効していましたことをお詫び申し上げます。お客様につきましては、将来のご購入について15%割引を適用させていただくことで対応させていただきたいと考えております。割引を適用するためには、ご注文を出された後、直接Eメールでご注文番号を返信してください。この情報がお客様のお役に立つことを願っております。何かさらにお手伝いできることがありましたらご遠慮なくご相談ください。このEメールに直接返信していただければ確実に迅速に対応させていただきます。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/20 06:12:36に投稿されました
送付いたしました(割引)コードの期限が過ぎていたことは申し訳ありませんでした。その代わりに、お客様が今後購入される場合には15%の割引をいたします。お客様が注文をした場合は、割引を受けるために注文番号を添えてこのメールに返信してください。このメールがお役に立てれば幸いです。他に質問などありましたら遠慮なく連絡してください。単にこのメールに直接返信することがタイムリーな対応を確実にします。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。