[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 私たちはamazon.comに出店している「」と申します。本日amazon.comのセラーサポートより、禁じられた製品を販売しているという警告を受け...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん natsukio さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2014/05/04 00:50:19 閲覧 2157回
残り時間: 終了

1.
私たちはamazon.comに出店している「」と申します。本日amazon.comのセラーサポートより、禁じられた製品を販売しているという警告を受けました。
そしてその警告は「yahoo」からの連絡によるものだと知らされました。
具体的にどの商品が違反にあたるのか教えていただけますでしょうか?

2.
セラーサポートより以下のメールを受け取りました。具体的にどの商品について警告がきたのか教えていただくことはできますか?私たちは直ちにその商品の販売を取り下げる用意ができています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/05/04 01:17:26に投稿されました
1. We are OO and have a store at Amazon.com. Today we received a warning from Amazon.com’s seller support that we are selling banned items.
And we were told that this warning came from Yahoo. Could you tell me specifically which products are in violation?

2. We received the following email from Seller Support. Could you tell me specifically which product the warning applies to? We are ready to take down that product.
natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/05/04 01:17:41に投稿されました
1. We are "" and we have a store on amazon.com. Today we received a warning from the seller support of amazon.com that we sell prohibited items. They also told me that the warning comes from "yahoo". Could you kindly tell us which of our items are prohibited?

2. We received the following email from the seller support. Could you kindly tell us the warning is for which items? We are ready to take down the items as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。