[英語から日本語への翻訳依頼] AME6263 無事荷物を受け取ったらポジティブフィードバクを残します。 IGI7111 商品を受け取っておらず、もう必要ありません。注文をキャ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん indah_salju さん nobinobi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2014/04/11 15:32:56 閲覧 892回
残り時間: 終了

AME6263
Positive feedback will be left once safely received.

IGI7111
I do not have the goods and I no longer want. Them I need to cancel my order please

[削除済みユーザ]
評価 63
翻訳 / 日本語
- 2014/04/11 15:41:17に投稿されました
AME6263
無事荷物を受け取ったらポジティブフィードバクを残します。

IGI7111
商品を受け取っておらず、もう必要ありません。注文をキャンセルしたいです。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約10年前
訂正:ポジティブフィードバク⇒ポジティブフィードバック
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/04/11 15:37:33に投稿されました
AME6263
商品が確実に受取れた場合には好評価を残すつもりです。

IGI7111
商品を受取っていなく、もう入りません。注文の取り消しをしてください。
indah_salju
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/04/11 15:43:05に投稿されました
AME6263
前向きなフィードバックは安全にそのまま受け取られるでしょう。

IGI7111
私は物品を持っておらず、不要になりました。キャンセルをお願いします。
nobinobi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/04/11 15:43:49に投稿されました
AME6263
安全に商品届いたら、良い評価を受けられます。

IGI7111
商品を受け取れていませんし、もう要りません。注文をキャンセルさせて下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。