Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からギリシャ語への翻訳依頼] People go on the 88 temple pilgrimage around the island of Shikoku for a myri...

この英語からギリシャ語への翻訳依頼は faucher_1 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 669文字

activetestによる依頼 2014/04/08 12:56:13 閲覧 2408回
残り時間: 終了

People go on the 88 temple pilgrimage around the island of Shikoku for a myriad of reasons—some looking for forgiveness, some to honor a commitment to a deceased family member, some merely looking to experience the beauty of Shikoku. I came to this centuries old Buddhist pilgrimage hoping to gain a foothold into my past, and insight into my future. Equipped with only a backpack, guidebook and a sense of adventure, I calmly took my first step into what turned out to be a life-changing experience.

Pilgrimage is a fundamental part of many world religions; from the Hajj in Islam and the Kumbh Mela in Hinduism to the pilgrimages to Santiago and Rome in Christianity.

faucher_1
評価 50
翻訳 / ギリシャ語
- 2014/04/09 05:04:42に投稿されました
Άνθρωποι πηγαίνουν για προσκύνημα 88 ναών γύρω από το νησί του Σικόκου για μυριάδες λόγους - κάποιοι ψάχνουν συγχώρεση, άλλοι για να τιμήσουν τη δέσμευση υπέρ ένα μέλος αποθανών της οικογένειας, μερικά απλώς αναζητούν να γνωρίσουν την ομορφιά της Σικόκου. Ήρθα σε αυτή την μακραίωνη βουδιστικό προσκύνημα ελπίζοντας να κερδίσουν μια θέση στο παρελθόν μου, και διορατικότητα στο μέλλον μου. Διαθέτοντας μόνο ένα σακίδιο, ένα οδηγό και μια αίσθηση της περιπέτειας, πήρα ήρεμα το πρώτο μου βήμα σε αυτό που κατέληξε να είναι μια εμπειρία που μετέτρεψε τη ζωή μου.

Το προσκύνημα είναι ένα θεμελιώδες μέρος πολλών θρησκειών του κόσμου· από το Χατζ στο Ισλάμ και τη Kumbh Mela στον Ινδουισμό στα προσκυνήματα στο Σαντιάγο και στη Ρώμη στο Χριστιανισμό.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。