[英語から日本語への翻訳依頼] ご参考までにお知らせしますが、あなたへのお荷物はまだ配送していません。 お送りしているいくつかのメールへのお返事をお待ちしておりました。 とにかく...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 yuko_kubodera さん yakuok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 448文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

a807882による依頼 2014/04/03 06:58:53 閲覧 5930回
残り時間: 終了

Just wanted to let you know that I haven't shipped your package yet since I was waiting to hear from you on these past couple of emails I sent.

I went ahead and made a listing for wholesale pricing, which is something I will continue to have in my shop with eventually different paintings. So every listing in this wholesale package 'URL' is at least 50% less then retail and I discounted the shipping by 1/2 as well.

Any questions, just let me know.

yuko_kubodera
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/04/03 07:16:43に投稿されました
ご参考までにお知らせしますが、あなたへのお荷物はまだ配送していません。
お送りしているいくつかのメールへのお返事をお待ちしておりました。

とにかく、当店で取り扱いを続けている、事実上は違う絵画の卸売価格のリストを作成しました。
ですのでこのURLにあるそれぞれの商品の卸売リストは、少なくとも小売店よりも50%以下の価格で、
配送料もまた2分の1の価格にディスカウントしました。

何か質問がございましたら、お気軽に私までお問い合わせ下さい。
★★★★★ 5.0/1
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/03 07:30:43に投稿されました
あなた宛お送りした何通かのEメールに対するご回答をまだ頂いておりませんので、荷物が未発送となっていることをお知らせしたくご連絡差し上げました。

卸売価格に関しましてのリストを作成致しましたが、最終的には違う絵画を含むものにはなりますが本リストは私のショップにてこのまま使用していくものになります。本卸売価格パッケージ内容のURLでは小売価格の50%引きの価格表示となっており、さらに送料も半額とさせて頂きました。

何かご質問などございましたらお知らせください。

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。