Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aが4月1日イメチェン宣言をした。世界の老若男女に支持されるキャラクター界のカリスマ的存在の彼女。その突然の発表に大きな波紋が広がっている。ぼかし気味のア...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

gatigatiによる依頼 2014/04/01 07:38:09 閲覧 787回
残り時間: 終了

Aが4月1日イメチェン宣言をした。世界の老若男女に支持されるキャラクター界のカリスマ的存在の彼女。その突然の発表に大きな波紋が広がっている。ぼかし気味のアイシャドウで、大きな黒目を強調し、さらに垂れ目でやさしい印象をアップ。耳の毛も黒くカラーリングした。イメージが大きく変わったのに、なぜか落ち着く…。この姿がある動物に似ていることから様々な憶測をよんでいる。この1週間、失恋が原因で(?)イメチェンを繰り返しているらしい.その経過を見る。心配だけど今日は4/1だからOKだろう。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/01 08:22:22に投稿されました
On the 1st of April, A announced that she would go for a major makeover. She is a charismatic figure in the character world and is loved by men and women of all ages. Putting on eye shadow with a touch of gradations to enhance her large irises of the eyes and giving more impression of gentle look with her droopy eyes. Her hair in the ears have been colored black. Her whole look has drastically changed, but it somehow makes us feel at ease... This look reminds people of one animal, and many speculations are going apace. For the past one week, she has been trying to go for a makeover because she suffered a broken heart(?). Watch what she's been through. It's a bit concerning, but it should be alright as it is April the 1st today.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/01 08:11:20に投稿されました
On April 1, A has declared to change her public image. She has been a charismatic person in the character world supported by people irrespective of age and sex in the world, and her sudden declaration has caused repercussions among them.

Her makeup gives more gentle impression with more drooping eyes and shading off eye shadow emphasizing large eyes; she has also dyed her ear hair with black, but it gives more calmer feel though a big change of her image. Since her appearance looks like a certain animal, it has been attracting more speculations.

For this past week, she has been seemingly trying to change her public image because of “broken heart”. Just watch what has been happened so far, but it might be all right because today is April 1, April Fool's day.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
申し訳ありません。最後の方にある"her public image because of broken heart"の部分の訳を"her public image repeatedly because of "broken-hearted"に修正してください。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
再び申し訳ありません。修正の最後のピリオドをクエスチョン マーク"?"に変更してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。