[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。申し訳ありませんが、不在となりますので、落札商品は、通常通り、発送していただけますと幸いです。それでは商品が届くこと楽しみにし...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さん 14pon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ken1981による依頼 2014/03/14 12:00:48 閲覧 1194回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。申し訳ありませんが、不在となりますので、落札商品は、通常通り、発送していただけますと幸いです。それでは商品が届くこと楽しみにしております。よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 12:07:58に投稿されました
Thank you for contacting me. I am sorry, but I will be away, so I would appreciate it if you could ship the product I won as usual. I look forward to receiving it. Thank you in advance.
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 12:04:57に投稿されました
Thank you for the contacts. I would appreciate it if you could ship the item as usual since I will be away from home.
I am looking forward to the arrival. Thank you again.
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/03/14 12:09:06に投稿されました
Thank you for the message.
I will not at home then, sorry, but I would be happy if you could ship the item I bid as usually you do.
I will be looking forward to the item.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。