Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] no79001 観光や街歩きの後には温泉でリラックス!各地のおすすめ温泉 都会の街歩きも楽しいですがアスファルトの上を歩くのは疲れますね。街歩きに疲れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yuki2sanda さん yuko_kubodera さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

hagiによる依頼 2014/02/20 16:56:42 閲覧 2772回
残り時間: 終了

no79001

観光や街歩きの後には温泉でリラックス!各地のおすすめ温泉

都会の街歩きも楽しいですがアスファルトの上を歩くのは疲れますね。街歩きに疲れたらそのあとは温泉に行ってリラックスタイム!

東京(東京都)で街歩きのあとは・・・

現代の大都会東京の雰囲気と旧き佳き時代の江戸情緒などを満喫しましょう。

小田急・ロマンスカーに乗って・・・

箱根湯本温泉(神奈川県箱根町)へ

yuki2sanda
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 17:55:39に投稿されました
no79001

Relax at Onsen after sightseeing and walking around the town. Recommended Onsen in some area.

you must be enjoy walking around town, but you will be tired to walk on blacktop road. If you are tired to walk around the town, go to Onsen and relax!

After walking around Tokyo (Tokyo to)...

Enjoy the atmosphere of modern and big city Tokyo and Edo feeling of good old day.

Taking Odakyu Romance car...

To Hakone yumoto Onsen (Kanagawa prefecture Hakone town)
yuko_kubodera
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 18:08:17に投稿されました
no79001

After you enjoy sightseeing and walking around cities, let's enjoy hot spring!
Here are the top recommended hot springs for each region.

After enjoy walking long way on the concrete road must be tiring.
When you get tired, it's time to go to a hot spring and get relaxed!

After walking in the city in Tokyo...,
Let's enjoy the atmosphere of a big modern city Tokyo and good old days in Edo period.

Take Odakyu line's special express train called "Romance car"...,

Head to Hakone Yumoto hot springs (Hakone-cho, Kanagawa-prefecure)
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。