[日本語から英語への翻訳依頼] no78802 有珠山のふもとには洞爺湖があり対岸には北海道の代表的な温泉地で名高い洞爺湖温泉があります。 磐梯山(福島県) 「会津磐梯山は宝の山よ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mcmanustcd さん yuko_kubodera さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

hagiによる依頼 2014/02/20 16:51:46 閲覧 1563回
残り時間: 終了

no78802

有珠山のふもとには洞爺湖があり対岸には北海道の代表的な温泉地で名高い洞爺湖温泉があります。

磐梯山(福島県)

「会津磐梯山は宝の山よ・・・」と歌われる磐梯山は会津地方の代表となるお山です。
磐梯山のまわりは古くからのリゾート地として有名で温泉やスキーなどが楽しめます。

白根山(群馬県)

日本人だったら誰でも知っている草津温泉がふもとにあるお山です。
浅間山(長野県)


長野を代表するお山といえば浅間山。
東京から長野に向かって碓氷峠を越えれば必ずその姿を見ることが出来ます。

mcmanustcd
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 18:26:08に投稿されました
no78802

At the base of Mt. Usu is Toyako, opposite the shore is the well-known Hokkaido hot-spring Toyako Onsen.

Mt. Bandai (Fukushima Prefecture)

"Mt. Aizu Bandai is a treasure mountain..." is sung about Mt. Bandai which has become representative of the Aizu region.
Mt. Bandai has been famous for a long time for it's resort where you can enjoy hot-springs and skiiing.

Mt. Shirane (Gunma Prefecture)
Anyone who is Japanese knows that at the foot of this mountain is Kusatsu hot-spring.

Mt. Asama (Nagano Prefecture)
To speak of a mountain that is representative of Nagano would be to speak of Mt. Asama.


Coming toward Nagano from Tokyo, if you cross Usui Pass you the mountain's figure will surely come into view.

★★★★☆ 4.0/1
yuko_kubodera
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 18:39:39に投稿されました
no78802

There is Touya-lake at the foot of Mt. Usu.
On the other side, there are Touya-lake hot springs which is well known for hot springs area in hokkaidou.

Mt. Bandai (Fukushima prefecture)
Mt. Bandai represents the mountains in Aizu area which is written in Japanese old poem
as "Mt. Bandai is a mountain of treasure".
Surroundings of Mt. Bandai has been famous for a long time as a resort area for hot springs and skiing.

Mt. Sirane (Gunma prefecture)
One of the most famous hot springs in Japan called "Kusatsu hot springs" is at the foot of Mt. Sirane.

Mt. Asama (Nagano prefecture)
It represents the mountains in Nagano prefecture.
When you head to Nagano prefecture from Tokyo going beyond Kakuhyou Pass,
you can surely see the figure of Mt. Asama.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。