Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からロシア語への翻訳依頼] Started selling Japanese goods via eBay in 2004. Started selling goods throug...

この英語からロシア語への翻訳依頼は 11diamonds さん xintar さん lingualsponge さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 597文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 8分 です。

rockeyによる依頼 2014/02/17 12:58:13 閲覧 3257回
残り時間: 終了

Started selling Japanese goods via eBay in 2004. Started selling goods through Amazon.com in 2011. At present, we also have store on Amazon in the US, UK, France, Germany, Italia, Spain, and Canada. We are selling more than thirty thousands Japanese goods abroad through Amazon.

Our company is a trading company that sells Japanese products to individuals and corporate in the world.

We deliver Japanese items from Japan to the world. Also, we sell 30,000 and more items through local Amazon in US, UK, France, Germany and so forth. Throughout those businesses, we ship 30,000 and more items a year.

11diamonds
評価 55
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2014/02/18 18:18:26に投稿されました
Торуем на Ebay с 2004. Торгуем на Amazon с 2011. В настоящее время наши магазины Amazon открыты в Штатах, Германии, Италии, Испании и Канаде. Мы продаём более тридцати тысяч японских товаров через Амазон.

Мы - торговая компания, которая продаёт японские товары частным предпринимателям и корпоративному бизнесу.

Мы доставляем японские товары из Японии всему миру. Также, мы продаём 30 000 и более через локальную сеть Амазон в Америку, Британию, Францию, Германию, и так далее. Через эти предприятия мы отправляем 30 000 и более товаров.
xintar
評価 50
翻訳 / ロシア語
- 2014/02/17 15:48:11に投稿されました
В 2004 году мы начали продавать изделия из Японии через eBay. В 2011 году мы начали торговать через Amazon.com. В настоящее время, мы работаем через Amazon в США, Великобритании, Франции, Германии, Италии, Испании и Канаде. Через Amazon мы продаем за рубеж более тридцати тысяч японских товаров.

Мы являемся торговой компанией, поставляющей японские товары частным и юридическим лицам по всему миру.

Мы поставляем товары из Японии по всему миру. Также, мы продаем 30000 товаров через местные отделения Amazon в США, Великобритании, Франции, Германии и так далее. Через эти отделения, мы поставляем более 30000 изделий в год.
★★★★☆ 4.0/1
lingualsponge
評価 53
翻訳 / ロシア語
- 2014/02/18 02:06:11に投稿されました
Мы начали продавать японские товары через eBay в 2004 году. Мы начали продавать товары через Amazon.com в 2011 году. В данное время, у нас есть магазины на Amazon в США, Великобритании, Франции, Германии, Италии, Испании и Канаде. Мы продаём более тридцати тысяч японских товаров за границу через Amazon.
Наша компания — торговая компания которая продаёт японские продукты физическим лицам и корпоративам по всему миру.
Мы доставляем японские товары из Японии в остальные части мира. Также мы продаём более 30 000 товаров через Amazon в США, Великобритании, Франции, Германии и так далее. Через эти бизнесы мы отправляем по почте более 30 000 товаров в год.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。