[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をしてくれてありがとう 大変申し訳ありません 追跡番号は間違っていました 正しい追跡番号は○○です 今USPSのウェブサイトを私も確認しましたがまだ追...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mooomin さん mbednorz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

scoopstarによる依頼 2014/01/31 19:22:10 閲覧 1433回
残り時間: 終了

連絡をしてくれてありがとう
大変申し訳ありません
追跡番号は間違っていました
正しい追跡番号は○○です
今USPSのウェブサイトを私も確認しましたがまだ追跡番号は反映されていないようです
発送後にUSPSのウェブサイトで追跡が可能になるのには少し時間が掛かる場合があります
少し時間を置いてから試してみて下さい

お探しの商品は○○のガレージキットですね
これはワンフェス限定販売で日本でも非常に数が少ない商品です
また通常のプラモデルと違いレジン製で塗装も自分でする必要がある商品です

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/01/31 19:30:37に投稿されました
Thank you for contacting us.
I feel very sorry that tracking number was wrong.
The correct number is ○○.

I checked website of USPS, and found that the tracking number has not been input yet.
Sometimes after sending a package, it takes a little time before we can track on the website of USPS.
Please check it again after a while.

The product you are looking for is garage kit of ○○, isn't it?
It is sold by wonder festival only and the number of the product is extremely few in Japan.
In addition, it is the product that is different from ordinary plastic model where it is made of range and we have to paint by ourselves.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/31 19:37:57に投稿されました
Thank you for your contact
I am awfully sorry, the tracking number was incorrect.
The correct tracking number is ○○.
I also checked the USPS website after shipping, but it seems that the tracking number is not updated yet.
It may take some time for the tracking number to be trackable on the USPS website after shipping.
Please try again after some time.

The item you were searching must be ○○'s garage kit.
This is a very rare item in Japan, for it is a WF's limited version.
Also, this item differs from a ordinary plastic model, for it's made of regin, and you need to do the painting by yourself.
★★★★☆ 4.0/1
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/31 19:42:41に投稿されました
Thank you for contacting me.
I'm very sorry.
The tracking number was wrong.
The right one is XX.
I have just checked the USPS site, but the tracking number still isn't showing.
Sometimes, it takes some time for the tracking number to be usable on the USPS website after sending.
Please try again after some time.

The item you're looking for is a XX garage kit, isn't it.
It was sold in limited number at Wonder Festival, it's extremely rare even in Japan.
Also, it's an item different from a regular playmodel, it's made of resin and you would have to paint it yourself.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。