[日本語から英語への翻訳依頼] ph39602 早稲田大学在学中にバンド「てつ100%」のキーボードとしてデビュー。バンド解散後、光栄(現コーエーテクモゲームス)の歴史シミュレーション...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 2分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 01:44:49 閲覧 907回
残り時間: 終了

ph39602

早稲田大学在学中にバンド「てつ100%」のキーボードとしてデビュー。バンド解散後、光栄(現コーエーテクモゲームス)の歴史シミュレーションゲームの音楽などを担当し、業界知名度を上げる。(中略)活動フィールドはTVアニメ、CM音楽、ゲーム、映画、ボーカル曲のプロデュースなど多岐にわたる。クラシックから民族音楽、ロック、テクノ、アイドルポップまで、古今東西の多様な音楽ジャンルの要素を巧みに取り入れる。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 05:25:34に投稿されました
ph39602

As a student at Waseda University, she debuted as a keyboardist for the band Tetsu 100%. After the group disbanded, she made name for herself as she composed music for history simulations at Koei (currently Tecmo Koei Games). (Omitted) She has worked in diverse fields such as TV anime, CM music, games, movies, and producing vocal tunes. She skillfully incorporates elements from all kinds of musical genres, such as classics, folk music, rock, techno, and idol pop.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 07:46:38に投稿されました
ph39602

During enrollment in Waseda University, debuted as the keyboard player in a band "Tetsu 100%". After the band disbanded, was in charge of music in Koei's (currently Koei Tecmo Games) historical simulation games, among others, expanding her popularity within the business. (...) Her range includes TV anime, music for ads, games, movies, producing vocal compositions etc. Classic music, ethnic music, rock, techno, idol pop - she specializes in all kinds of music genres.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。