Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63300 大阪の『箕面(みのお)』へ遊びに行こう!〜滝・紅葉を楽しむ〜 大阪には、滝が有名な『箕面(みのお)』という町があります。紅葉シーズンには...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 22:00:58 閲覧 1268回
残り時間: 終了

ly63300

大阪の『箕面(みのお)』へ遊びに行こう!〜滝・紅葉を楽しむ〜
大阪には、滝が有名な『箕面(みのお)』という町があります。紅葉シーズンには、併せて美しい紅葉を見ることが出来ます。更に、運が良ければある動物がお出迎えしてくれるかもしれません。そして、箕面名物『○○○の天ぷら』を食べるのをお忘れなく!!!

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 00:31:05に投稿されました
ly63300

Let's go to have fun in Minoo, Osaka! -Enjoy the waterfall and autumn leaves-
In Osaka, there's a town called Minoo, known for its waterfall. In the season of autumn leaves, you can also see the beautiful red leaves. Also, if you're lucky, a certain animal might come to meet you. Also, do not forget to try the Minoo speciality, "OOO tenpura".
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 22:59:18に投稿されました
Let's go to "Minoo", Osaka! Enjoy its waterfall and autumn leaves.

In Osaka, there is a city called Minoo which is famous for its waterfall.
In Autumn, you can see beautiful autumn leaves at the same time.
In addition, an animal may greet you there if you are lucky.
And don't forget to try Minoo's speciality, "○○○ Tempura (fritter)"!!!
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。