Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からアラビア語への翻訳依頼] "Black Coffee" is the kind of movie where a character quotes the tired old wa...

この英語からアラビア語への翻訳依頼は mohadali さん ohm7766 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 628文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 47分 です。

activetestによる依頼 2014/01/14 13:55:05 閲覧 3212回
残り時間: 終了

"Black Coffee" is the kind of movie where a character quotes the tired old warhorse "If you love something set it free (etc.)", and it is treated like a profound and original statement. Someone also says "Whatever is meant to be will be" (multiple times) and that is also treated like a profundity. Directed by Mark Harris, "Black Coffee" starts with a quote attributed to "Anonymous" that goes on and on for a bit about what a "gifted man" deserves, a "gifted woman" and "God" being involved. That's your first clue that you're about to watch a movie with an agenda, and it's the agenda that matters, not character, not story.

mohadali
評価 56
ネイティブ
翻訳 / アラビア語
- 2014/01/14 16:42:32に投稿されました
ان فيلم القهوه السوداء هو نوع من الافلام التي تستوحي الشخصيه فيه قول المحارب المتعب القديم " اذا احببت شيئا فاجعله حرا" الخ ويعامله كقول عميق و اصيل . وايضا هناك من يقول " ما سيكون سيكون " عددة مرات و هذا ايضا يعامل كانه اصيل.
ان القهوة السوداء من اخراج مارك هارييس يبدا باستيحاء منسوب لمجهول ويظل مستمرا لفترة عن ان الرجل الموهوب يستحق امراة موهوبه و ان الرب مشترك ايضاا. هذا سيكون اول مفتاح لك انك ستشاهد فيلما له قضيه وان القضيه هي اللتي تهم لا الشخصيه و لا القصه.
ohm7766
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2014/01/14 16:19:32に投稿されました
القهوة السوداء , انها نوع من الافلام حيث الممثل يقنبس من حصان الحرب القديم المتعب " اذا كنت تحب شي اجعله مجانا" وانها تعامل مثل الخطاب الاصلي. شخص ما يقول ايضا" متما عنيت ان تكون ستكون "( مكررة ) و هذا ايضا يعامل مثل التفكير الشديد. اخراج مارك هارس , " قهوة سوداء " يبدء بقتباس الى مجهول الذي يؤدي الى بعض رجل موهوب يستحق امراة موهوبه براعاية الله. الانطباع الاول في مشاهدة الفلم يجعلك تذهب الى برنامج , وهذا البرنامج مهم , بغض النظر علن القصه او الممثل.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。