Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 各時計(モデル)の明細書を準備し、明細書の下部記載に注意して4項目に記入してください、また、日焼止めと石鹸の写真を送ってください。加えて、Face Rol...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ymgonzalez2000 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 337文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

rockeyによる依頼 2014/01/03 07:50:40 閲覧 1526回
残り時間: 終了

Please provide watch breakdown form for Each watch(model)and break it down into 4 item check the bottom of the form also provide
PHOTOS of the sun screen, & soap. We also need to verify exactly what is a FACE ROLLER & HAIR ENHANCEMENT. We will need to verify what is the cell phone accessories and what is it made of. We will RTO on 1/3

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/01/03 08:13:02に投稿されました
各時計(モデル)の明細書を準備し、明細書の下部記載に注意して4項目に記入してください、また、日焼止めと石鹸の写真を送ってください。加えて、Face Roller & Hair Enhancementが正確に何であるかを確認させてください。携帯電話のアクセサリが何であるのかを教えてください。また、made ofとは何のことですか。弊社は1月3日に営業再開します。
★★★☆☆ 3.0/1
ymgonzalez2000
評価 43
翻訳 / 日本語
- 2014/01/03 08:58:50に投稿されました
各時計(モデル)用腕時計破壊形態を提供して, 4項目にそれを打破して、フォームの下部を確認して、さらに日焼け止めの写真と石鹸を提供して下さい。また、フェイスローラーと髪の毛の拡張したものです正確に何を確認する必要があります。私たちは、携帯電話の付属品が何であるかを確認する必要がありますし、それは何で作られています。私たちは、1/3にRTOをするつもりです。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。