Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この万年筆は18金の極細字用(エクストラファイン)の金先が特徴で、中字用もある。

この英語から日本語への翻訳依頼は schlemiel21 さん autumn さん fizik さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 28分 です。

qt541212による依頼 2011/04/16 12:45:18 閲覧 2837回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

The fountain pen features an 18kt EF (Extra Fine) gold nib, also in Medium nib.

schlemiel21
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/16 16:08:51に投稿されました
この万年筆は18金の極細字用(エクストラファイン)の金先が特徴で、中字用もある。
autumn
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/04/16 16:13:02に投稿されました
その万年筆は 18 金極細ペン先を特徴としていますが、中細ペン先のものもあります。
fizik
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/16 13:36:52に投稿されました
その万年筆の特徴は18金の極細字のペン先です。中字のペン先もあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。