Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からポルトガル語 (ポルトガル)への翻訳依頼] Q1 あなたが日本を訪問をされた際に、訪れた街と場所の名前を1か所教えて下さい。なるべく具体的にお願いします。 例)浅草の浅草寺、秋葉原のメイドカフェなど...

この日本語からポルトガル語 (ポルトガル)への翻訳依頼は mauhiro さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字

gaijinsagasuによる依頼 2013/11/22 16:53:00 閲覧 906回
残り時間: 終了

Q1
あなたが日本を訪問をされた際に、訪れた街と場所の名前を1か所教えて下さい。なるべく具体的にお願いします。
例)浅草の浅草寺、秋葉原のメイドカフェなど

Q2
その場所で何をしたか、具体的に教えて下さい。
例)浅草の浅草寺でお参りや和菓子を買ったなど

Q3
その時に、楽しかった、感動したエピソードを出来るだけ具体的に教えて下さい。
自分の国と比較して、何が良かったかを教えて下さい。 

Q4
Q1で答えていただいた場所以外で、日本を訪問をされた際に、訪れた街と場所の名前を1か所教えて下さい。

mauhiro
評価 50
翻訳 / ポルトガル語 (ポルトガル)
- 2013/11/22 19:40:28に投稿されました
Q1
Fale um nome de uma cidade que você visitou no japão. E especifique com detalhes o lugar que você visitou. Por exemplo fui em Asakusa para visitar o Asakusadera, fui em Akihabara para tomar café em um maid cafe.

Q2
O que você fez neste lugar. Me explique com detalhes.
Por exemplo, fui comprar doces e visitar o Asakusadera.

Q3
Descreva com detalhes algo que foi divertido ou o que ficou em lembrança.
Fale o que você gostou comparando a diferença do pais e da cultura.

Q4
Fale um nome de outra cidade e de um lugar que você visitou.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。