Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物を紛失したということでしょうか? DHLからは荷物自体を受け取っていないという連絡がきました。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 russ87 さん pawzcrew さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 48文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2013/11/22 09:42:07 閲覧 5332回
残り時間: 終了

荷物を紛失したということでしょうか?
DHLからは荷物自体を受け取っていないという連絡がきました。

russ87
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 09:47:52に投稿されました
I think that the package has been lost in the mail. I received a message from DHL saying that they hadn't received it.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
pawzcrew
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 09:48:00に投稿されました
Does that mean the package has been lost?
I received a report from DHL saying they never received the package.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 09:48:45に投稿されました
Do you mean you lost the baggage?
I got the message from DHL that they didn't get the baggage itself.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。