Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【新品】未開封品になります ★24時間体制でAmazonが対応、商品の保管、梱包、配送を行ないますので安心です★ ★アマゾン専売品のため、品切れのご心配は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tani1973 さん nozomi0508 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/11/21 14:10:58 閲覧 2424回
残り時間: 終了

【新品】未開封品になります
★24時間体制でAmazonが対応、商品の保管、梱包、配送を行ないますので安心です★
★アマゾン専売品のため、品切れのご心配はございません。
★同ジャンル商品を多数ご用意しておりますのでご確認下さい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/11/21 14:15:06に投稿されました
[Brand-new item] It's never been opened.
★We respond 24 hours a day and you can be assured as Amazon warehouses, packs, and ships products.
★As we sell our products exclusively at Amazon, they will never been out of stock.
★Please check out our varied products in the same genre.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tani1973
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/21 14:21:44に投稿されました
[New] Factory Sealed
★24-7 support, storage, packaging, and shipment by Amazon, so no worries.
★Amazon's exclusive items, so no worries about out of stock.
★Many items in the same category, so check them out now!
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
nozomi0508
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/21 14:23:21に投稿されました
[NEW] Unopened item
*Rest assured, Amazon takes care of responding, inventory keeping, packing, and shipment around the clock.
*Amazon only items; no worries for sold out
*Ample items of same genre available; please check them.
tsuaoiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。