Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] "The Blue Kite" gains much of its power by being about everyday, unexceptiona...

この英語からフランス語への翻訳依頼は j3_n3_sais_quoi さん faucher_1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 662文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 42分 です。

activetestによる依頼 2013/11/21 11:19:56 閲覧 5158回
残り時間: 終了

"The Blue Kite" gains much of its power by being about everyday, unexceptional lives. There are no villains. We never see a major party leader. Even the mobs that roam through the streets, plastering posters and shouting slogans, are neighbors who at some level are simply trying to do the right thing. A teacher is denounced and her hair is cut, but the mob seems young and jolly, and Tietou cheerfully tells his mother, "Mom, today we struggled our principal and wrote posters against her and cut her hair. She's such a bad person. She scolds and punishes us. Everybody spat at her." ("Struggle" is used throughout the film as a word for political correction.)

j3_n3_sais_quoi
評価 61
翻訳 / フランス語
- 2013/11/22 04:01:30に投稿されました
«Le cerf-volant bleu» tire sa force du fait qu'il parle de la vie quotidienne de gens ordinaires. Il n'y a pas de méchants. On n'y voit jamais d'importants dirigeants du parti. Même les émeutiers qui rôdent dans les rues, apposant des affiches et criant des slogans, sont des gens du voisinage qui, jusqu'à un certain point, ne font qu'agir de bonne foi. Une enseignante est trahie par sa coupe de cheveux, mais les émeutiers semblent jeunes et enjoués, et Tietou dit fièrement à sa mère, «Maman, aujourd'hui, on a lutté contre la directrice de notre école. On a écrit des affiches pour la dénoncer et on lui a coupé les cheveux. Elle est tellement méchante. Elle nous gronde et nous punit tout le temps. Tout le monde lui a craché dessus.» (Le terme «Lutter contre» est utilisé tout au long du film pour désigner les représailles politiques.)
★★★★☆ 4.0/1
faucher_1
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2013/11/21 15:24:22に投稿されました
« Le cerf-volant bleu » prend beaucoup de sa puissance en étant dans ​​la vie quotidienne, les vies ordinaires. Il n'y a pas méchants. Nous ne voyons jamais de chef de parti majeur. Même les monstres qui errent dans les rues, en plâtrant des affiches et en criant des slogans, sont des voisins qui, à un certain niveau essaient simplement de faire la bonne chose. Une enseignante est dénoncée et ses cheveux sont coupés, mais la foule semble jeune et joyeux, et Tietou dit gaiement à sa mère: « Maman, aujourd'hui, nous avons dénoncé notre principal et écrit des affiches contre elle et coupé ses cheveux. Elle est une tellement mauvaise personne. Elle gronde et nous punit. Tout le monde a craché sur elle. » (« Dénoncer » est utilisé tout au long du film comme un mot de correction politique.)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。