Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご希望の変更は、あなたが「OK」を選択する場合のみ発送要求に影響が出ます。 これらの変更を今後も有効にしたい場合は、「キャンセル」ボタンを選択して発送の...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん o63odt さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tairaによる依頼 2013/11/12 12:38:27 閲覧 2104回
残り時間: 終了

Your requested changes will affect this ship request only if you select “OK”.
If you want to make any of these changes permanent, please select the “Cancel” button and update your Shipping Preferences

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 12:40:53に投稿されました
ご希望の変更は、あなたが「OK」を選択する場合のみ発送要求に影響が出ます。
これらの変更を今後も有効にしたい場合は、「キャンセル」ボタンを選択して発送の希望条件を更新してください。
o63odt
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 12:46:52に投稿されました
あなたの変更希望はOKを選べばこの配送希望にのみ影響する。
他のものにも変更を適用したいのであれば、キャンセルボタンを選んで、配送設定を変更してください。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2013/11/12 12:50:58に投稿されました
もしあなたが”OK”を選択した場合に限り、あなたの変更要望が希望輸送手段に反映されます。
もしあなたがこれらの変更を永続的なものにしたい場合、”Cancel”ボタンを選択し、あなたの優先輸送手段の更新をお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。