[英語からドイツ語への翻訳依頼] Hello. I sell some goods in Japan. I have purchased about 60,000 dollars f...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は iris1310 さん horus633 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 669文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/10/31 14:09:13 閲覧 1450回
残り時間: 終了

Hello.

I sell some goods in Japan.

I have purchased about 60,000 dollars from overseas in the moon.
Now, a new supplier is looked for.
I would like to purchase the following goods.
Can you sell?

○○   240 dollar x15 piece

I want you to send it to Japan.

if you are possible, please let me know the mailing cost to Japan.
I think about payment with PAYPAL.
The address of paypal is 123456@gmail.com.
I want to buy it continuously in the future.
I am sorry that I hold a difficult consultation you.
I am waiting for the good reply from you.
Thank you.

○× Direct
President Taro Okamoto
2-8-12-702 Jinbou-Cho Chiyoda-Ku
Tokyo Japan Zip 101-0051
Phone 81-3-3518-7654
12345@gmail.com

iris1310
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/31 15:23:17に投稿されました
Hallo.

Ich verkaufe einige Waren in Japan.

Ich habe über 60.000 Dollar aus dem Ausland in den Mond gekauft.
Nun wird ein neuer Anbieter gesucht.
Ich möchte die folgenden Waren zu kaufen.
Können Sie mir verkaufen?

○ ○ 240 Dollar x15 Stücke

Ich möchte ihn nach Japan schicken.

wenn Sie möglich sind, bitte lassen Sie mich vom Mailing-Kosten nach Japan wissen
Ich denke über Zahlung mit Paypal.
Die Paypal Adresse ist 123456@gmail.com.
Ich will ihn ständig in der Zukunft kaufen.
Ich bedaure, dass ich eine schwierige Abstimmung für Sie geben
Ich warte auf Ihre gute Antwort
Vielen Dank.

○ × Direktnachrichten
Präsident Taro Okamoto
2-8-12-702 Jinbou-Cho Chiyoda-Ku
Tokyo Japan 101-0051 Zip
Telefon 81-3-3518-7654
12345@gmail.com
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
horus633
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/10/31 15:30:54に投稿されました
Hallo

Ich verkaufe ein paar Waren in Japan.

Ich habe etwa 60'000 Dollar von Übersee in den Mond gekauft.
Jetzt suchen wir einen neuen Lieferanten.
Würden Sie die folgenden Waren gern kaufen?
Können sie Verkaufen?

○○ 240 Dollar x 15 Stücke

Ich möchte sie nach Japan schicken.

Wenn das möglich ist, lassen sie mich bitte wissen, wie viel die Portokosten nach Japan betragen.
I denke darüber nach per PAYPAL zu bezahlen.
Die Adresse für paypal ist 123456@gmail.com.
Ich möchte zukünftig weiterhin solche Käufe tätigen.
Es tut mir leid, dass diese Absprache so schwierig ist.
ich freue mich darauf, bald von ihnen zu hören.
Dankeschön.

○× Direct
President Taro Okamoto
2-8-12-702 Jinbou-Cho Chiyoda-Ku
Tokyo Japan Zip 101-0051
Phone 81-3-3518-7654
12345@gmail.com


(英語版にもう間違えがたくさんあるから、よく翻訳できるそうでもない。)
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
英語版も見直したほうがいいのですね?知らせて頂き有難うございます。
horus633
horus633- 10年以上前
どういたしまして。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。